Северо-осетинский режиссёр ставит пьесу на сцене Юго-Осетинского театра

Руслан Цагараев о новой постановке, взаимодействии театров севера и юга Алании и

перспективах национальной сцены

 

 Северо-осетинский режиссёр ставит пьесу на сцене Юго-Осетинского театра16 сентября в Юго-Осетинском Государственном драматическом театре состоится премьера спектакля «Нафи æмæ Нафигайы чызджытæ» («Дочери Нафи и Нафиги») по одноименной пьесе Геора Хугаева. Режиссером-постановщиком стал Руслан Цагараев – педагог, актер и режиссер, за многие годы труда на театральной сцене работавший в нескольких театрах, включая Северо-Осетинский Государственный академический театр и молодежный театр «Амыран». Газета «Республика» поговорила с режиссером о том, какие пути привели его в Южную Осетию, о выборе постановки и многом другом.

– Вы тоже выпускник Щукинского театрального института, как директор и художественный руководитель Юго-Осетинского театра Григорий Мамиев и Казбек Джелиев...

– Мы тоже «щукинцы», только учились раньше – выпустились в 2002 году. Наша студия была студией Северо-Осетинского академического театра, я окончил актёрское отделение. После, спустя годы, поработав актёром в Осетинском театре, решил поступать на режиссуру. Там же, в «Щуке», закончил данное направление и уже по окончании стал работать режиссёром. Также параллельно всё это время работал преподавателем актёрского мастерства на факультете искусств в СОГУ.

– Что Вам самому больше нравится – играть или ставить?

– Я, скорее всего, изначально в душе был больше режиссёр. Мне, безусловно, нравится играть, но я не могу существовать в актерском «режиме» долго – годы, десятилетия, как это делают профессиональные большие мастера. Мне сразу хочется самому что-то дорабатывать, переделывать, придумывать, ставить. И вот этот процесс, когда ты выпускаешь спектакль, берешься за новый, разрабатываешь, придумываешь – это мне интереснее. Я люблю играть на сцене, есть такой опыт у меня и в кино, но всё-таки режиссура ближе, интереснее.

– Режиссура театра или кино?

– Несомненно, театр. В кино я даже не пробую... Может быть, попытаюсь – какие-то шаги можно сделать, но по-настоящему мои большие работы связаны с театром.

Это разная специфика. Суть одна, принцип один – идею автора, заложенную в сценарии или в пьесе, любом другом литературном материале, выразить в образной форме. Но вот методы выражения в кино и в театре разные, разный режиссерский язык. Язык кино нужно изучать, и изучать много.

– Вы работали – и как режиссер, и как актер – в разных театрах, сейчас приехали в Южную Осетию…

– Вы знаете, это очень интересно. С одной стороны, конечно, гораздо сложнее, потому что каждый раз приходится настраиваться на новый коллектив, новое место, время. Это всегда какая-то настройка. Она не бывает лёгкой, скажу сразу. Существует какой-то момент притирки, понимания. Но, с другой стороны, у меня как у режиссёра есть возможность видеть разные театры, разные коллективы.

В каждом коллективе работа строится по-разному. И опыт, как положительный, так и отрицательный, всегда хорош, потому что он помогает расти. С этой точки зрения – это большой плюс. Хотя, ещё раз говорю, очень непросто каждый раз настраиваться заново. Но, когда это происходит, сразу становится легче, интереснее. Мне это нравится. Я знаю, чем дышит театр. Может, это звучит пафосно, но я знаю, чем дышит театр северной части Осетии, а сейчас прикоснулся и к театру южной части нашей Родины.

– Какие первые впечатления от работы в Юго-Осетинском театре?

– Вообще на юге я не первый раз: приезжал с театром «Амыран» в этом году, а еще раньше – с дипломным спектаклем моего актерского курса «Лейтенант с острова Инишмор» Мартина Макдонаха, который мы представляли еще в старом здании театра, на старой сцене. И сейчас возвращаться уже как режиссеру, работать с труппой мне очень интересно.

Мне приятно, что это наш национальный осетинский театр. Первое впечатление именно такое: театр Къоста – национальный, он дышит, он связан с нашим менталитетом. И приятно, что у нас, в Осетинском театре во Владикавказе, и здесь, в Осетинском театре в Цхинвале, есть главное – осетинский национальный дух. Здесь, в Цхинвале, он очень укоренён. И это приятно. Мне очень импонирует коллектив, все говорят на родном языке, все связаны ментально с народом. Здесь есть дух Осетии-Алании. Наши корни, наши традиции – они в театре. И в функциональном плане все тоже интересно, очень мощная сцена, и все театральные цеха тоже сильные. Есть возможность для режиссёра развернуться, воплотить всю свою фантазию.

– Говоря о языке – традиционно во всех осетинских театрах постановки на осетинском языке используют иронский диалект. Однако часто высказывается мнение, что хотя бы «для разнообразия» следовало бы ставить пьесы и с другим звучанием...

– Литературный язык, язык Къоста у нас один, но в каждом селе, в каждом ущелье, конечно, мы говорим чуть-чуть по-другому. Но литературный язык нас должен объединять, этим он и хорош. И это решение говорить на литературном языке я понимаю. Что же касается вопроса ставить порой пьесы с другим звучанием – лично я отношусь к этому абсолютно нормально. Можно играть на любом диалекте, на любом говоре. Главное – делать так, как будет лучше для общества.

– Пьесы Геора Хугаева любит и театр, и публика. Почему Вы выбрали именно эту постановку?

– Вся наша студия – выпускники Вахтанговской школы. Руководство Юго-Осетинского театра, Казбек Джелиев, Григорий Мамиев, как Вы подметили, тоже выпускники Щукинского театрального института. Как говорится, мы с ними одной крови (улыбается). И основа нашей школы – это Вахтангов и его учение, которое гласит: «Время – автор – коллектив».

У каждого режиссёра есть такой набор пьес – я его называю «золотой фонд», – которые он видит, понимает, разрабатывает, которые ему интересны в первую очередь. Так вот, до начала работы у нас состоялся разговор с художественным руководителем театра Казбеком Джелиевым, и, когда стало понятно, что будет постановка национальной пьесы, возникла мысль ставить именно «Нафи æмæ Нафигайы чызджытæ».

Она мне очень интересна, тем более что я и сам когда-то, будучи актером, в ней участвовал – пусть и сыграл самую маленькую роль, самую проходящую. Эта пьеса – лирическая, сатирическая, там есть всё: и любовная история чистых, молодых, очень светлых людей, есть история любви людей постарше, есть сатирическая часть... Эта пьеса многогранна и, самое главное, очень близка нашему народному духу.

– Мы уже знаем, что на сцену после долгого перерыва возвращается Филипп Каджаев, это было очень неожиданно и очень приятно.

– Очень хотелось создать симбиоз. Когда поколения, младшие и старшие, соединяются в одной работе – это всегда интересно. И этот симбиоз, по моему мнению, должен наполнить нашу историю новым веянием, свежим. Есть такая традиция – ставить для уже опытных актёров отдельные постановки, а отдельно делать спектакли, где задействована молодежь. А что, если соединить два поколения? Ведь это привнесет свежее дыхание, неожиданное решение в пьесу.

И художнику, и саунд-дизайнеру я тоже предложил соединить классику с современностью. Даже в оформлении пьесы, в сценографии пьесы видно, что есть традиционное решение, а есть и экран. Получается, что это вроде бы классическая трактовка, но при этом есть элемент современного решения. Чтобы не идти в принципиальный отказ от прошлого, мы должны плавно соединить лучшие традиции прошлого с современными решениями.

В музыке то же самое. Есть два течения: национальное, традиционное, и более современное – тоже национальное, но современное выражение национальной музыкальной темы. Именно в таком симбиозе традиционного и современного мы хотим этот спектакль и представить зрителю.

– Говоря о труппе – в 2024 году в театр были приняты выпускники актерского факультета ЮОГУ, которые с тех пор играли уже в ряде постановок, в том числе исполняли главные роли...

– Однозначно, это очень талантливые ребята. И второе, что является огромным плюсом – они горят сценой. Ребята заражены – в хорошем смысле – игрой, им это интересно. Дальше всё в их руках. С каждой новой постановкой набирается опыт. Обучение даёт азы, основы, оно даёт направление. Но по-настоящему большого мастерства актёр достигает лишь играя на профессиональной сцене, набираясь опыта из роли в роль, из года в год.

У них есть, как я уже сказал, интерес к театру, и они от природы очень талантливые. И, честно скажу, мне было бы очень интересно с ними поработать, поставив какую-то молодёжную историю.

– Театры Северной и Южной Осетии ездят друг к другу «в гости», планируются и обменные спектакли. Но есть еще своего рода «золотая мечта» театралов – большая совместная постановка двух театров. С Вашей точки зрения, как режиссера и актера, какой она должна быть, чтобы это стало возможным?

– Это однозначно должен быть проект республиканского значения. Я имею в виду сейчас обе Республики, Южную и Се-верную, потому что я не делю их. Обе Республики для меня – это одна единая Осетия-Алания. Поэтому это должен бытьнациональный осетинский проект, где задействованы актеры севера и юга Алании. И не только актёры, а лучшие представители нашего театрального цеха – я сейчас и о музыке, и о световом решении, художниках, композиторах. И это должна быть национальная пьеса. Может быть, Нартский эпос. Или из истории народа. Но точно национальная тема.

– Национальная классика у нас богатая, а вот с современными произведениями...

– С современной драматургией, да и в принципе с литературой, очень сложно. Есть хорошие произведения, но их очень мало. Советское время, советская школа, когда целое поколение писателей, режиссеров, композиторов профессионально занимались своим делом, к сожалению, в прошлом. Сегодня тоже есть люди, которые работают, и у них получается, но их гораздо меньше.

Это важный вопрос, и хорошо, что вы его подняли. Его нужно решать на республиканском уровне. Есть возможность для его решения, мы не раз об этом говорили. Нужно отправлять ребят учиться в литературные институты, сценарные мастерские. Нужно, чтобы при возвращении они были обеспечены работой, достойным материальным обеспечением, чтобы служили искусству Осетии.

В советское время этими вопросами занимались нагосударственном уровне. Это не рождалось произвольно – это была государственная программа, в результате которой появилась целая плеяда великих писателей, режиссёров, актёров, деятелей искусства.

– Вы говорили, что у каждого режиссера есть свой «золотой фонд» постановок. В этом фонде какая у Вас пьеса мечты, которую поставить еще не удалось?

– Это очень сложный вопрос, потому что одной пьесы нет, их несколько. Это как выбирать автомобиль – для разных ситуаций подходит разный транспорт... Кроме того, я не хочу выделять одного автора, потому что это очень сильно зависит от времени. Пять или семь лет назад я думал об одних авторах. Но прошли годы, совсем немного, и сегодня эти авторы, мне кажется, немножко уже должны подождать – хотя они потрясающие, великие. Но на горизонте появляются другие названия, другие авторы, которые тоже у меня в голове, в «золотом фонде». Они сами заявляют о себе, своих произведениях. Так что каждому автору и каждой пьесе свое время. Назовешь одного – другие могут обидеться (улыбается). А как же Ибсен? А как же Шекспир? А как же Къоста, Арсен Коцойты, Бритаев? Поэтому я конкретно никого не могу выделить.

– Спасибо за интересную беседу! Очень ждем премьеру!

Александра Цховребова

На снимках – репетиция спектакля «Нафи æмæ Нафигайы чызджытæ». Фото Анны Кокойты

Северо-осетинский режиссёр ставит пьесу на сцене Юго-Осетинского театра
Северо-осетинский режиссёр ставит пьесу на сцене Юго-Осетинского театра


 


Опубликованно: 15-09-2025, 14:00
Документ: Интервью > https://respublikarso.org/interview/6116-severo-osetinskiy-rezhisser-stavit-pesu-na-scene-yugo-osetinskogo-teatra.html

Copyright © respublikarso.org
При копировании материалов, гиперссылка обязательна.

Вернуться назад