Название святилища Мыкалгабыр следует писать в единственном числе
На минувшей неделе средства
массовой информации нашей страны рассказали о добром подвижничестве с участием Президента Республики
Алана Гаглоева – была начата работа по благоустройству территории древнего
святилища Мыкалгабыр, находящегося у селения Джер Цхинвальского района. В
расчистке и облагораживании территории святилища приняли участие сотрудники
силовых структур. Здесь же добавим, что два года назад, по инициативе главы
государства, были начаты данные работы по
благоустройству святилищ, памятников культуры, церквей и других
культурных объектов юга Алании.
Словом, благое дело, которое, безусловно, будет иметь свое продолжение. Но есть один момент, на который хотелось бы обратить внимание – а именно на правильность указания журналистами наименования древнего святилища. Точнее, его окончания, которое зачастую пишется с указанием на множественное число – «тæ». Подобное неверное наименование пришло на юг с севера, где даже на расположенном по трассе ТрансКАМа Мыкалгабырæн йæ кувæндоныл выведена надпись с подобным окончанием. Между тем, объяснение появлению окончания «тæ» в название святилища простое – веяние христианства. Миссионерская деятельность, начавшаяся еще в XIX веке, продолжается и в день сегодняшний. И название святилища Мыкалгабыр последователи веры Христа пытаются интерпретировать как соединенное название имен двух христианских святых Михаила и Гавриила (Мыкал и Габыр). Вот откуда и пошло множественное окончание. При этом осознанно забывается, что наша народная вера намного древнее христианства, и святилище это было образовано задолго до появления учения Христа. Тут необходимо обратиться к истории нашего народа, и, в частности, к Нартскому эпосу,где Мыкалгабыр – это слеза Всевышнего. Одна из трех слёз Бога, пролитых в связи с гибелью нарта Батрадза. Слёз было всего три, и при падении каждой из них образовалось одно святилище. Поэтому наименование не может быть во множественном числе априори.
Кстати, некоторые объясняют окончание «тæ» наличием во многих местах Осетии-Алании, помимо основного, и других святилищ Мыкалгабыр. Но в таком случае святое место именуется с привязкой к местности. В данном случае получается – Джеры Мыкалгабыр.
Подобные случаи замещения названий не новы. Как яркий пример – укоренившееся было название Уастырджыйы бонтæ как Джиуæргуыба (многие до сих пор именно так именуют неделю Уастырджы). При этом термин Джиуæргуыба грузинский и несет наименование именно христианского праздника, посвященного св. Георгию. Который многим моложе и не имеет никаких общих истоков с небесным Уастырджы. И подобных примеров замещения немало. Однако различать эти нюансы необходимо.
А. Гобозов
Рубрика «Реплика»
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
