Спустя века: Шейма Цорити и ее любовь к Осетии

4-12-2023, 17:06, Общество [просмотров 400] [версия для печати]
  • Нравится
  • 0

Спустя века: Шейма Цорити и ее любовь к ОсетииШейма Цорити – осетинка из Турции, предки которой покинули историческую Родину во время массового переселения осетин-горцев в середине XIX века. Прошло почти два века, но не забыта Родина, не забыт родной язык, не забыта история... Когда осетины покидали родной край со слезами на глазах, то не верили, что вернутся в Осетию, но сейчас мы видим примеры, когда их правнуки и праправнуки приезжают на историческую Родину. Существует связь поколений. И выбором Шеймы невозможно не восхищаться: в ней сильны любовь к Родине, родному языку, своей фамилии и к осетинам. Шейма Цорити поделилась с газетой «Республика» своими впечатлениями об Осетии, ее южной части и о мечте жить на своей исторической Родине.

– Когда Вы решили для себя приехать в Осетию и получить здесь образование?

– Признаться, я всегда очень сильно хотела жить именно в Осетии. Благодаря родителям, эта любовь к Родине была с детства. Поэтому я решила получить высшее образование здесь. И у меня получилось осуществить эту мечту.

– Что сказали родители? Как отреагировали на Ваше желание переехать в Осетию?

– Сначала были против, особенно мама. Это были обычные материнские инстинкты. Но потом отец приехал в Осетию в составе делегации осетин из Турции на съезд «Стыр Ныхаса». А когда он вернулся, я показала родителям факультеты ГМИ. Им понравился Архитектурный факультет, и в итоге они дали добро на мое поступление в высшее учебное заведение в Осетии. Я же выбрала этот факультет, так как меня всегда привлекало данное направление.

– Итак, Вы стали студентом ГМИ. Поделитесь, как Вас принял курс, и на каком языке вы общались и знакомились?

– В ГМИ я поступила в 2019 году. В начале, действительно, было тяжело, поскольку обучение проводилось на русском языке, который я не знала. Но когда на лекциях я что-то не понимала, то мои однокурсники и преподаватель объясняли эти нюансы на осетинском или английском языках. Эта взаимопомощь меня всегда радовала. Мои однокурсники очень хорошие, внимательные, и с самого начала у нас установились теплые, дружеские отношения. Поэтому и по сей день, если нужна какая-то помощь, они всегда рядом.

– Вам известно в каком году Ваши предки покинули родную землю?

– Это было переселение в Турцию 1865 года. И, признаться, я даже не могу представить их чувства, когда они вынуждены были оставлять свои дома, родовые селения и покидать пределы Родины. Очень тяжело думать об этом. Я сейчас живу на родной земле, и даже подумать не могу о том, чтобы мне пришлось ее покинуть. Думаю, что душой и сердцем все осетины-переселенцы навсегда остались в Осетии.

– Владеют ли родным языком Ваши родители?

– С самого детства мы жили с бабушкой, и она с родителями всегда разговаривала на дигорском диалекте, так как мы выходцы из Дигорского ущелья. Поэтому и мы с детства, а у меня еще есть сестра и брат, тоже разговаривали на родном языке. Но когда пришло время пойти в школу, где обучение велось, естественно, на турецком, то непроизвольно мы начали подзабывать родной язык. То есть мы, как и прежде, хорошо понимали речь на дигорском, но общаться было уже труднее и дома разговаривали смешанно: на турецком и на осетинском языках. Когда же я приехала в Осетию на обучение, то, конечно же, улучшила свою речь и теперь свободно разговариваю на двух диалектах осетинского языка. Также у меня есть друзья из южной части Осетии и с ними я иногда говорю на кударском говоре. J

– Расскажите немного о Вашей семье.

– Мои родители дигорцы. И отец, и мама. Отец состоит в Осетинской диаспоре в Турции. Часто приезжает в Осетию на разные мероприятия, скажем, на встречи в «Стыр Ныхас». Он очень любит Осетию. Зовут его Цорити Мутлу. А маму Цæрикъати Мукаддес. Отец часто вспоминает о Родине, и приезжает сюда при любой возможности. У меня также есть старшая сестра Шеввал и младший брат Исмаил Угъур. Они тоже хотят увидеть Осетию, и я очень надеюсь, что это их заветное желание исполнится и Родина их примет с любовью и теплом, как когда-то меня.

– Когда Вы сами первый раз посетили Родину? Это было до начала учебы? И что при этом почувствовали?

– Первый раз в Осетию я приехала в этнолагерь «Аланский след». Это было в далеком 2016 году. И я была очарована, прежде всего, красотой и величием гор. Нас возили по разным местам в горы, и я не могла насмотреться на их красоту. Очень понравился и сам Владикавказ, помню, я еще подумала про себя: «Почему здесь не так много людей?». Дело в том, что живя в Стамбуле, а там миллионы людей, я всегда хотела обрести тишину. И Владикавказ мне в этом смысле очень подошел. Тут легко и тихо. А еще люди очень добросердечные и вежливые. Уже в ту первую поездку в Осетию зародилось внутреннее желание обязательно вернуться сюда, и со временем это желание трансформировалось в идею продолжить свое обучение именно в Осетии J.

– Расскажите о своих впечатлениях про юг Осетии, про Цхинвал?

– Они самые теплые. При этом ощущалось, что я была там не гостем, а родственницей. В Цхинвале люди добросердечные и гостеприимные. Мне очень сильно понравился юг, и я еще не раз туда поеду. В Южной Осетии, кстати, я разговаривала на чистом кударском говоре, была там своя, и это чувство ни с чем несравнимо. Еще я была рада тому, что в южной части Алании разговаривают на родном языке, так как на севере Осетии я часто слышу смешанную с русским языком речь, и это не очень мне было по душе. А на юге я буквально чувствовала себя в центре Осетии. И еще я горда тем, что у меня есть гражданство Республики Южная Осетия. Для меня это честь без преувеличения. Получила я свой паспорт, как гражданка Осетии, в 2016 году. Сейчас его надо поменять, чем я и займусь в ближайшее время.

– Вы очень хорошо владеете родным языком. Скажите, кого из поэтов и писателей Вы читаете? И слушаете ли песни на осетинском языке?

– В последнее время я, признаться, читаю не так часто и много, как хотелось бы. Но знакома с творчеством Коста Хетагурова, Елбыздыко Бритаева, Сека Гадиева... Хочу еще больше читать литературы на осетинском языке, но пока из-за учебы времени мало. А еще я читала повесть «Маленький принц», переведенную на дигорский J. Что же касается песен, то, конечно, я люблю слушать нашу музыку, наши песни. В них ощущается особая сила. Слушаю Хохойти Влада, Бесолти Диану, Нати Тедееву и еще много исполнителей, которые дарят слушателям осетинскую песню. Также люблю осетинский рок.

– Вы бы хотели остаться жить в Осетии? И почему?

– Это моя мечта. Мне кажется, что здесь, по сравнению с Турцией, намного легче жить. Мне безумно нравится в Алании. Посмотрим, что будет дальше, но у меня искреннее желание остаться здесь. Хочется изучать каждый уголок нашей прекрасной Родины с ее прекрасными людьми, в сердцах которых на генном уровне живет доброта. Хочется вникать в культуру, традиции и обычаи, усовершенствовать знание родного языка. Ведь именно в этом и есть прелесть жизни – быть там, где ты чувствуешь себя дома.

 

Элина Багаева

Спустя века: Шейма Цорити и ее любовь к Осетии

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Новости

«    Февраль 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829 

Популярно