Государственный общенародный аланский язык
Вопросы развития и функционирования осетинского языка
являются наиболее важными и актуальными, поскольку они напрямую связаны с
развитием государственности нашего народа как на севере, так и на юге Алании. В
этой связи предлагаем нашим читателям небольшое интервью с доктором
политических наук, доктором экономических наук, профессором, директором
Института национального развития имени Царазон Ас-Багатара – Дзанайты Хадзымат
Георгиевичем.
– Какие проблемы Вы сегодня видите в сфере функционирования осетинского языка?
– В первую очередь, надо говорить о противоречивости существующей ситуации, которая наглядно просматривается в том, что в 1994 г. в Конституцию РСО-Алания (статья 15, п.2), было внесено несоответствующее научному языкознанию дополнение, согласно которому «Осетинский язык (иронский и дигорский диалекты) является основой национального самосознания осетинского народа …»; а так же в том, что Северная Осетия является, пожалуй, единственным регионом в Российской Федерации, где по сей день не принят Конституционный Закон «О государственных языках народа РСО-Алания». Около 30-ти лет в Основном Законе Республики содержится запись, в буквальном смысле слова, взламывающая национальное самосознание осетинского народа. На этой юридической основе в учебный процесс дошкольных и школьных учреждений насильно была внедрена мутная «полилингвальная система образования», введено раздельное обучение осетинскому языку в школах Владикавказа на так называемых «иронском» и «дигорском» диалектах.
– Не могли бы Вы пояснить, каковы истоки озвученной Вами проблемы?
– Сегодня мало кто из наших современников знает, что до определенного периода времени официальная наука, занимающаяся вопросами языкознания, не оперировала понятием «иронский диалект». До выхода в свет в 1882 г. 2 части «Осетинских этюдов» В. Ф. Миллера данный диалект преимущественно именовался совершенно по-другому – «тагаурский диалект». Именно таким термином был обозначен один из диалектов осетинского языка основоположником осетинской грамматики академиком А. Шегреном еще в 1844 г., который совершенно справедливо исходил из того, что не может имя народа и, соответственно, название его языка выступать еще и в качестве названия одного из диалектов этого языка.
Алогичность наличия иронского диалекта иронского языка, или иначе говоря осетинского диалекта осетинского языка, разрушительный характер последствий от литературной, юридической стандартизации этого антинаучного положения становятся очевидны, если гипотетически провозгласить наличие русского диалекта в русском языке, французского в французском, немецкого в немецком и т.д. Надо полагать, ни одна уважающая себя нация, ни при каких обстоятельствах не позволит провести подобного рода подмену понятий, поскольку это неминуемо ведет к разрушению национального самосознания. Во многом отсюда проистекает и недопонимание между различными ветвями нашего народа, когда речь заходит о нашем национальном языке и его диалектах.
– Извечный вопрос, как быть и что делать?
– Здесь ключевым, по нашему мнению, является необходимость осознания широкой общественностью тождественности этнонимов ариан = ирон = алан. Историческая правопреемственность этих терминов наглядно прослеживается по данным этимологии этих слов. Так allon представляет безупречное с фонетической стороны осетинское оформление древнеиранского аryana «арийский», авестийскийairyana, древнеиндийский arya, т.е. переход ar в ll закономерно привел к alan (алан). Ираф (название реки в Осетии): ир-аф, где аф восходит к древнеиранскому ар – «вода», «река», буквально ирская (осетинская) река. Этнический термин ирон (Ир), в отличие от узкообщинных названий дыгур (дыгургом), туал (туалгом), къуыдар (къуыдаргом), используется в собирательном смысле для обозначения имени народа.
На политической карте мира в Западной Азии расположено государство Иран. Основное население этого государства – иранцы – являются по происхождению и языку родственным народом иронцам (осетинам), обособившимся от них в доисторические времена. Показательным является тот факт, что мировая историческая наука, международные политическиеинституты однозначно определяют происхождение этнического термина иранец от древнеиранского aryana. Современное название Ирана «Ирɒ́н» (др.-иран.Aryа-nаm – «страна ариев») происходит от названия индоевропейского народа, проникшего в течение II тысячелетия до н.э. на территорию этой страны (либо через Среднюю Азию, либо через Закавказье) и говорившего на индоиранском языке. Единственным народом, кто мог с собой принести это имя на Иранское нагорье, могли быть только киммеро-скифо-сарматы, т.е. иры (ирæттæ). Кстати, самоназвание иранцев – ирани, интернет-домен Ирана – ir, код ISO – IR и т.д.
Следовательно, общепризнанное арианское происхождение этнонима иранец делает более чем очевидным всю несостоятельность попыток оспорить прямую преемственность, тождество эндоэтнонимов (самоназваний) ариан – ирон – алан. Строго говоря, этнический термин иранец является экзоэтнонимом (названия, даваемые народу, этносу другими народами). Имя иранец/ирани есть калька с этнического первоимени североиранцев – ир/ирон. Таким образом, термины ирон, алан и ариан равнозначны с историко-этимологической точки зрения. Именно понимание политическим руководством крупнейшего государства Западной Азии цивилизационной значимости имени ИР привело его к необходимости официального обращения в 1935 г. к главам всех государств, с требованием именовать их страну не Персией, а Ираном.
– Правильно ли я Вас понял, что если мы берем за основу тождествен-ность этнических имен – ирон, алан, ариан, то мы во многом снимаем существующие проблемы не только в области нашего национального языка, но и нашей истории и культуры?
– Совершенно верно. Имя народа это его базовый этноисторический, социокультурный маркер, из которого складывается не только понимание сущности его языка, истории, культуры, но и закладываются основы развития его государственности. По этим объективным обстоятельствам и с учетом реально протекающей сегодня ожесточенной борьбы со стороны нашего окружения за историко-культурное наследие североиранцев, сотрудники Института национального развития им. Царазон Ас-Багатара, начиная с 90-х гг. XX столетия стоят на позиции отказа от неисторического грузино-русифицированного термина «осетин», «Осетия», которому, как мы знаем, не более 250-300 лет и переходу в русскоязычном, англоязычном и т.д. произношении к одному из исторических самоназваний нашего народа – «алан», «Алания».Согласитесь, ни на одной карте древнего мира и средних веков, ни в Европе, ни в Азии вы не найдете среди топонимов, гидронимов и др. термина «осетин». Напротив вся эта территория буквально испещрена одним из самоназваний нашего народа «алан». Ссылки на то, что термин «осетин» восходит к одному из наименований североиранцев – «ас» имеют под собой весомые основания, однако вербальные расхождения между ними настолько значительны, сопоставьте сами «осетин – ас», что нам придется это очень долго объяснять своим многочисленным оппонентам и не только. Более того, и на юге, и на севере Осетии понятие Алания уже введено в их конституционное поле.
– Вы одиноки в своих суждениях о равнозначности вышеприведенных терминов: ирон, ариан, алан?
– Парадокс всего происходящего сегодня в Осетии в области языкознания заключается в том, что еще в XIX-XX вв. столпами мировой гуманитарной науки, а именно В. Миллером, Г.Бейли, Я. Харматта и многими др. был доказан закономерный реверсивный переходir (iron) – ar (ariy) – all (allon). Мы здесь вовсе не выступаем в роли стяжателей славы первооткрывателей, нам это ни к чему. Однако по более чем странному стечению обстоятельств, только в Осетии данные положения так и не стали определяющими при рассмотрении истории развития осетинского народа, его языка и культуры.
– Возвращаясь к диалектам осетинского языка, каким образом может быть разрешено озвученное Вами противоречие в этой деликатной сфере?
– Мы в этом вопросе стоим на позиции академика А. Шегрена, т.е. не может самоназвание народа выступать еще и в роли названия одного из диалектов его языка, вместе с тем, считаем, что и выдающийся исследователь В. Миллер, внесший неоценимый вклад в научное алановедение, выражаясь фигурально, остановился буквально в одном шаге от правильного вывода по этому важному вопросу. Здесь достаточно привести следующую выдержку из его «Осетинских этюдов»: «Историческое отношение между обоими наречиями по всей вероятности, таково: Народ, называвший себя, вероятно, Иронами (выделено мной. – Х.Д.) и говоривший одним языком, распался территориально на две ветви, между которыми, вследствие условий местных и исторических, не было тесных сношений. Западная ветвь, предки нынешних дигорцев, жила в сравнительно более трудных условиях, будучи замкнута в местности, едва дававшей необходимое для пропитания. Развитие языка шло у дигорцев медленнее, точно так же, как и прирост населения. Восточная ветвь, предки нынешних иронов, легче добывала средства пропитания, вела сношения с более культурным югом и вообще развивалась сравнительно быстрее дигорцев. Это отразилось и на развитии языка, которое шло вперед быстрее, чем у дигорцев. Наречием иронским говорит большинство осетин и поэтому оно совершенно справедливо было выбрано дляперевода Священного писания и стало, если так можно выразиться, литературным языком. В свою очередь, опять-таки вследствие местных условий, иронское наречие представляет несколько говоров, изкоторых южный, закавказский, подчинился некоторому грузинскому влиянию». Данное замечание В. Миллера, по существу подтверждает ранее высказанное нами положение о том, что Ир (ирон) – общее самоназвание народа ионо по определению не может выступать в качестве наименования одного из диалектов языка этого народа.
На этой объективной основе были разработаны две концепции – Концепция по диалектологии аланского языка и Концепция по развитию общенародного аланского языка.
Исходя из необходимости единого методологического подхода при определении названия диалектов аланского языка, и, учитывая общемировую практику, за основу следует брать не узкообщинный(дыгур, къуыдар, туал и т.д.), а географический (территориальный) принцип. В этом случае мы имеем аланский язык, который подразделяется на два диалекта: западный и восточный. Нæ мадæлон æвзагыл дзургæйæ, ацы хъуыды æмбарын æмæ фыссын хъæуы афтæ: ирон æвзаг æмæ йæ дыууæ диалекты – ныгуылæйнаг; скæсæйнаг. Наличие различных переходных форм между диалектами не предполагает проведения четких границ, определяющих зону распространения того или иного диалекта.
Этапы исторического развития аланского/иронского общенародного языка предлагается рассматривать следующим образом: диалектные формы (V-III тыс. до н.э.) → общенародный аланский язык (II-I тыс. до н.э.) → диалектные формы (XV в. н.э.) → общенародный аланский язык (XVIII в. н.э.). Аланский общенародный язык в своем историческом развитии совершил своеобразный кругооборот по восходящей спирали. Вследствие этого, ныне функционирующий общенародный язык на основе восточного диалекта, есть не что иное, как обновленная форма действовавшего уже в средние века и ранее общенародного языка на основе западного диалекта.
Данное обстоятельство и сам факт функционирования в прошлом единого общенародного языка, а не двух отдельных языков двух отдельных народов, единого государства Алания лишает научного смысла дискуссию о том, какой же диалект – восточный или западный – лежит в основе общенародного аланского языка. Деление аланского языка на диалекты в значительной мере является условным. То, что сегодня по недоразумению пытаются определять как «дигорский язык», в действительности есть диалектальная форма, отражающая черты и свойства староиронского/староосетинского/староаланского общенародного языка. Оба функционирующих сегодня диалекта (восточный/скæсæйнаг, западный/ныгуылæйнаг) составляют один иронский/аланский язык.
Поэтому на государственном (официальном) уровне (РЮО – Государство Алания, РСО-Алания) в основу общенационального стандартизированного литературного языка совершенно естественно положен восточный диалект. Безальтернативный характер изложенного подхода базируется на аксиоматичном положении, согласно которому не может меньшинство народа, владеющее западным диалектом аланского языка, заставить на нем говорить свое большинство. Болеетого, нельзя вернуть современный общенародный аланский язык на уровень развития, который им был пройден еще в средние века.
– Каким Вы видите дальнейшую судьбу озвученных Вами новаций в сфере языкознания применительно к РСО-Алания, РЮО?
– Задача по научно-теоретическому разрешению существующего на протяжении последних более 100 лет противоречия в области диалектологии аланского языка, общенародного языка сотрудниками Института национального развития решена в своей основе. На этом наши компетенции заканчиваются. Далее должна произойти институализация сформулированных предложений, т.е. их освоение в социально-политической действительности. Если говорить более конкретно, то этот процесс в себя включает:
первое,принятие Конституционного Закона «О переименовании Республики Северная Осетия-Алания в Республику Се-верная Алания (РСА) и осетин в алан»;
второе, исключение из Конституции Республики Северная Алания всякого упоминания о диалектах аланского/иронского языка. То есть, изложить п. 2 статьи 15 Основного Закона Республики Северная Алания в следующей редакции «Аланский язык является основой национального самосознания аланского народа. Сохранение и развитие аланского языка является одной из важнейших задач органов государственной власти Рес-
публики Северная Алания» / «Ирон æвзаг у ирон адæмы национ хиæмбарыныды бындур. Ирон æвзаг хъахъхъæнын æмæ рæзын кæнын сты Республикæ Цæгат Ирыстоны паддзахадон хицаудзинады органты тæккæ ахсджиагдæр хæстæ».
третье, принять Конституционный Закон Республики Северная Алания «О государственных языках народа Республики Северная Алания» в редакции Института национального развития имени Царазон Ас-Багатара. Здесь предлагается невключать в его текст статьи, в которых речь идет о «литературном аланском языке», «диалектах аланского языка», поскольку соблюдение норм «литературного языка» есть прямая функциональная обязанность и неотъемлемое право любого государственного языка, принадлежащие ему по факту своего существования. Данные понятия должны фигурировать в творческой, образовательной, научной сфере, но никак не в Конституционном Законе РСА «О государственных языках народа Республики Северная Алания». Основное внимание в Законе уделяется русскому и аланскому языкам, как языкам государственным.
– Спасибо за интервью.
Владимир Мукагов
Рубрика «Мнение»
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.