Поэтические очарования Нартиады Теба Андиева
Первым академическим изданием сказаний о нартах стала книга «Нарты. Осетинский народный эпос». Эпическое повествование увидело свет в 1942 году, это был период, когда немецко-фашистские войска прорвались на Северный Кавказ и предпринимали попытки пробиться в Закавказье. Часть Северной Осетии была оккупирована, судьба Южной Осетии была под вопросом. И в это время группа представителей осетинской интеллигенции выпускает собрание эпических кадагов. Впрочем, эта инициатива укладывалась в канву времени – людям требовался пример героизма, яркие образцы которого и были представлены в нартских сказаниях.
Сборник был выпущен Юго-Осетинским институтом языка, литературы и истории (ныне ЮОНИИ). Ранее, в 1940 году решением властей Юго-Осетинской Автономной области (ЮОАО) был создан «Нартский комитет», куда были привлечены научные работники и писатели. Среди них И.Качмазов, Х.Плиев, П.Санакоев, М.Шавлохов, в работе над книгой принимали также участие Б.Андиев, Э.Багаев, З.Ванеев, М.Туганов, Р.Чочиев.
Творческому коллективу было поручено проработать все имеющиеся тексты нартских сказаний во всех вариантах и издать их отдельной книгой. Задание оказалась сложным и затратным по времени – ведь приходилось просматривать все изданные и рукописные тексты, систематизировать их. Казалось, что работа затянется на десятилетия.
Деятельность юго-осетинского «Нартского комитета» негласно курировал первый секретарь юго-осетинского обкома компартии В.Цховребашвили. Он и посоветовал взять за основу сборника сказания, записанные Борисом Андиевым от своего отца Теба, известного северо-осетинского сказителя. Эти тексты оказались настоящей находкой. Записи, представленные Б.Андиевым, были настолько цельны, композиционно скомпонованы, что не оставляли даже тени сомнения в их ценности для грядущего издания. Свободный беглый стих, богатая технология языка и название предметов давно угасшей эпохи старины, лаконичность и образность в точных рамках напевов – все это забило живым, могучим потоком истинно народных поэтических форм и потрясающих картин борьбы мощных и сильных героев-нартов. Неудивительно, что творческий коллектив решает взять за основу сборника сказаний именно тексты Б.Андиева.
Совет партийного босса оказался верным. Казалось бы, надо выразить благодарность В.Цховребашвили, без личного участия которого сборник, возможно, вышел бы в свет намного позже. Здесь надо отметить и внимание этого человека к представителям осетинской культуры. Так, благодаря его покровительству удавалось одергивать местное НКВД, у которого регулярно возникали вопросы к жившим в то время в Сталинире (Цхинвале) М.Туганову и Б.Галаеву относительно их буржуазной родословной и пребывания в свое время в рядах белогвардейской армии.
Однако, именно этот человек, назначенный властями Тбилиси, стал проводить в Южной Осетии безапелляционную прогрузинскую политику, направленную на подавление национального духа. Делая из Сталинира город-сад, украшая его газонами, парками и аллеями, он изыскивал все возможности для нивелирования всего осетинского в его особости. Даже в отношении письменности, отличной от грузинской. В 1938 году стараниями этого агента грузинского влияния осетинская письменность была переведена на грузиницу. Само издание осетинских текстов также выходит грузинским шрифтом.
Но вернемся к самим нартским сказаниям. Напевность и упорядоченность текстов, представленных Б.Андиевым некоторыми критиками воспринимается как их недостаток, их считают не продуктом народного творчества, а индивидуальной поэтической обработкой народного эпоса.
Но такая ситуация не редкость в области фольклора. Тот же карело-финский эпос «Калевала» в своей основе имеет карельские народные эпические песни, подвергшиеся поэтической обработке финским языковедом и врачом Элиаса Ленрота.Он сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвел определенный отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Однако, никто не думал и не думает подвергать сомнению ценность его трудов, и, тем более, масштабность и аутентичность самого эпоса.
Как бы то ни было, каждое повествование седой старины Нартских сказаний отзывается громким эхом подвигов и свершений, горестей и радостей народа его создавшего.
Сайнæг-æлдар дын уæд йæхи æмсæрты
Æрæмбырд кодта уым чындзхæсджытæ
Уастырджы та йын къухылхæцæг уыд
Зæронд Уастырджы йæ цъæх нымæты
Йæ цъæх нымæты,йæ цъæх æвсургъыл
(«Сайнæг-æлдары чындзæхсæв»)
Подготовил Коцты Х.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.