Научный труд по народной медицине для широкого круга читателей

30-10-2018, 14:56, Книги [просмотров 116] [версия для печати]
  • Нравится
  • 3

Научный труд по народной медицине для широкого круга читателейГоворя о книгоиздательстве, до сих пор с грустью вспоминаются девяностые годы прошлого года, когда денег в казне не было и данная сфера была фактически сведена на нет. Но и тогда правительство шло на то, чтобы наскрести средства на издание четырех-пяти книг в год. Работа издательской комиссии тогда превращалась в пытку. Отобрать одни рукописи и оставить за бортом другие – не менее достойные – было сложно. Ситуация поменялась в 2011 году. С приходом нового руководства в Госкомитет информации произошла и фактическая реанимация книгоиздательства. Возможности расширились, изданием книг занимаются теперь далеко уже многие министерства и ведомства. Но число поданных работ все еще заметно превосходит издательские возможности. Хотя, если ставить нынешнюю ситуацию в сравнение с прошлыми годами, то сейчас мы серьезно уступаем в качестве наполняемости. Взять, к примеру, художественную литературу на осетинском языке, которая вызывает откровенное беспокойство. Ушли из жизни многие именитые и признанные поэты и прозаики. Найти им замену пока не удается. Но без издания литературы на родном языке представить себе издательскую деятельность невозможно. Вот и приходится переиздавать работы классиков, создавать литературные сессии, печатать собрания сочинений. А ведь еще сравнительно недавно писательская организация Южной Осетии была многочисленной и весьма плодовитой и авторы становились в очередь на издание своих трудов, и своей приходилось ждать иногда пять и более лет.

На этом фоне предпочтительнее выглядят научные издания, хотя говорить о подъеме у нас науки тоже не приходится. И, тем не менее, то и дело появляются книги по научной тематике, и прежде всего – осетиноведению. Особо отрадно, что печатается справочная, словарная и энциклопедическая литература. Она всегда считалась вершиной научно-публицистических изысканий. Это книги для всех и надолго.

Недавно в Цхинвале проходил Х съезд осетинского народа. Собрался он во вновь восстановленном и обустроенном здании Государственного драматического театра им. К. Хетагурова. В фойе театра в рамках съезда был организован книжный развал – подарок участникам форума от Госкомитета информации и печати РЮО. Каждый желающий мог подойти и бесплатно выбрать заинтересовавшую его литературу. А выбирать здесь было из чего, поскольку Госкомитетом было представлено более 60 авторов. Немудрено, что многие этой возможностью пользовались сполна, набирая охапки книг. Я не мог спокойно пройти мимо этого печатного изобилия, но заранее дал себе слово взять только одну книгу. Ее я и взял. Это оказалась монография Зарбега Джабиева «Иронадæмон медицинон терминологи» («Осетинская народная медицинская терминология»), выпущенная специально к съезду. О ней и пойдет речь.

Зарбег Петрович по научной разнарядке является филологом, хотя его научные интересы намного шире, чему свидетельство и данная книга. Уже более полувека он занимается терминологией растений и их лекарственными свойствами. В процессе работы круг интересов расширялся, но, с другой стороны, обнаружились приоритеты. Работа лингвиста-собирателя весьма специфична, требует упорства и скрупулезности.

В предисловии к книге автор объясняет главную цель исследования: систематизация терминологии осетинской народной медицины. Ну и кроме того рассказ о том, чем лечились осетины в прошлом, как побеждали различные недуги, что помогало им выстоять и сохранить здоровье нации, жизнеспособный генофонд. Джабиев особо подчеркивает, что использованные в далеком прошлом средства оказались столь эффективны, что ими с успехом пользуются и сейчас. Особо это касается лекарственных трав.

Автор признается, что поначалу занимался исключительно только сбором терминов, особо не вникая в медицинскую составляющую, которая за этим стоит. И только потом осознал, что это был ошибочный посыл. Впечатляет, что только терминов, касающихся лекарственных трав, собрано им более 1100. При этом, автор отмечает, что сталкивался во время работы с лекарственными травами, которым не нашел аналога у других народов.

За годы экспедиционной работы З. Джабиев посетил многие села севера и юга Алании, осетинские села за пределами двух республик. В списке его информаторов более шестидесяти имен. Кроме того, во время исследований он пользовался самыми разными источниками, научными разработками многих научных авторитетов, о чем свидетельствует список литературы, также включенный в книгу.

Монография З.П. Джабиева многопланова и многослойна. Такое исследование требует долгого и кропотливого труда, громадной подготовительной работы, вдумчивого изучения, аналитической оценки и четкого понимания своей цели. Надо полагать, что у автора такое понимание есть, хотя он предполагает в предисловии к книге промежуточный вариант: вступить с ним в дискуссию, сделать предложения и дополнения.

Так получилось, а, скорее, так заставила научная необходимость, но данное издание оказалось на стыке сразу нескольких наук: медицины, филологии и этнографии. Выбирать читателю, но мне лично более привлекательна этнографическая составляющая. Хотя бы по той простой причине, что одно и то же лекарственное средство или метод лечения одинаковый у разных народов, у осетин обрастал особыми поверьями, некой сакральностью и другими особенностями, не редко уходящими далеко от чистой медицины.

Пересказывать содержание книги не представляется нужным, к тому же это малопродуктивно. Скажем, в ней есть раздел, где перечисляется группа заболеваний и приводится описание, как с этим боролись и какие народные средства использовались. Текст переходит и в терминологический ракурс – здесь уже сказываются научные привязанности автора. При этом присутствуют вполне нужные и понятные вкрапления из добавлений и объяснений. Также добавим, что научный и иллюстрированный аппарат книги также вполне убедителен.

В подобном издании совершенно обязателен был осетино-русский словарь биологических, медицинских и некоторых бытовых терминов. Это особо важно по той причине, что в двухязыковом формате могут быть разночтения и наслоения. Здесь же присутствует формат дигорских терминов.

В заключении добавим, что данная монография исполнена на осетинском языке, но это обстоятельство не должно стать препятствием для тех, кто предпочитает читать на русском. А чтобы убедиться в этом – просто возьмите и раскройте книгу.

Батрадз Харебов

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Новости

«    Ноябрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 

Популярно